-
Helicópteros, SWAT, un par de unidades extra, alertas.
,المروحيات, فرقه التدخل الخاصه نداء المفقودين, بعض الوحدات الاضافيه
-
Se ha aumentado la capacidad de la Dependencia mediante el aumento de su personal.
فقد تم زيادة قدرة الوحدة بموظفين إضافيين.
-
El cálculo de las necesidades estimadas se basa, cuando corresponde, en el despliegue gradual de contingentes adicionales que incluye un factor de demora en el despliegue del 3%.
وحساب الاحتياجات المقدرة يستند، حيثما ينطبق الأمر، إلى النشر المتدرج لأفراد الوحدات الإضافيين وهو يتضمن عامل تأخير في النشر نسبته 3 في المائة.
-
En el presente informe se propone fortalecer la Unidad con un puesto de oficial de control de tráfico (P-3) adicional.
ويُقترح في هذا التقرير تعزيز ملاك الوحدة بموظف إضافي لمراقبة الحركة من الرتبة ف-3.
-
Se proporcionaron detalles a la Comisión Consultiva sobre los alojamientos que se habían previsto para los nuevos contingentes.
وقد زودت اللجنة الاستشارية بتفاصيل عن أماكن الإيواء المتوقعة للوحدات العسكرية الإضافية.
-
Se han previsto créditos para el reembolso de los costos estándar de los contingentes, el reembolso por concepto de utilización de equipo de propiedad de los contingentes, emplazamiento y rotación del personal adicional de los contingentes, así como transporte aéreo y terrestre del nuevo equipo de propiedad de los contingentes.
والاعتماد مرصود لتسديد تكاليف القوات بالمعدلات العادية، وتسديد تكاليف استخدام المعدات المملوكة للوحدات، وعمليات النقل إلى المواقع والتناوب المتعلقة بأفراد الوحدات الإضافيين، والنقل الجوي والبري للمعدات الإضافية المملوكة للوحدات.
-
a Incluye las sumas adeudadas a los países que aportan contingentes por concepto de equipo de propiedad de los contingentes, entre otras cosas, así como los créditos de los saldos no comprometidos que corresponden a los Estados Miembros a la espera de instrucciones sobre su disposición.
(أ) تشمل المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات لقاء جملة أمور من بينها المعدات المملوكة للوحدات إضافة إلى المبالغ المقيدة لحساب الدول الأعضاء من الأرصدة غير المربوطة ريثما تصدر تعليمات بشأن كيفية التصرف حيالها.
-
Se ha previsto que esta unidad adicional sea móvil y flexible para que responda rápidamente a los problemas que surjan en las zonas apartadas, sin reducir la capacidad de control de los disturbios civiles de las otras cuatro unidades de policía formadas, desplegadas en las zonas densamente pobladas de Monrovia, Buchanan y Gbarnga.
وينتظر من هذه الوحدة الإضافية أن تكون متنقلة ومرنة، تستطيع الاستجابة بسرعة للمشاكل في المناطق النائية، دون إضعاف قدرات رقابة الاضطرابات الأهلية لدى وحدات الشرطة المشكّلة الأربع الأخرى المتمركزة في المناطق الآهلة بالسكان في مونروفيا وبوشانان وغبارانغا.
-
Aunque no hay soluciones expeditas para los problemas complejos, la característica que tienen las amenazas a la paz y la seguridad internacionales de estar interrelacionadas exige que el Consejo de Seguridad demuestre unidad, además de rapidez en responder a las situaciones de conflicto posible o real.
وعلى الرغم من أنه لا توجد حلول سريعة للمشاكل المعقدة، فإن الطبيعة المتداخلة للتهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين تتطلب أن يبدي مجلس الأمن الوحدة إضافة إلى السرعة في الاستجابة لحالات الصراع المحتملة أو الفعلية.
-
Se propone fortalecer la Dependencia con la adición de un puesto de jefe del Servicio de Mantenimiento de la Paz (D-1) y otro de auxiliar de investigaciones (cuadro de servicios generales (categoría principal)).
ومن المقترح تعزيز الوحدة برئيس إضافي لدائرة حفظ السلام من الرتبة مد-1 ومساعد تحقيقات (فئة الخدمات العامة (الرتبة الرئيسية)).